Web translation, public service & participation
Report a problem or upload filesIf you have found a problem with this lecture or would like to send us extra material, articles, exercises, etc., please use our ticket system to describe your request and upload the data.
Enter your e-mail into the 'Cc' field, and we will keep you updated with your request's status.
For most Europeans, the internet provides the only chance they have for direct contact with the EU. But how can we possibly inform, communicate and interact with the public if we don't speak their language on the web? With the recent launch of the European Citizens' Initiative website in 23 languages, there's no doubting the role of web translation in participatory democracy, or the Commission's commitment to a multilingual web presence. But as well as enthusiasm, we need understanding – of how people use websites and social media, and what they want from us – so that we can make best use of translation resources to serve real needs. As the internet evolves, the Commission is on a steep learning curve, working to keep up with the posssibilities - and pitfalls - of web communication in a wide range of languages.
Link this pageWould you like to put a link to this lecture on your homepage?
Go ahead! Copy the HTML snippet !