Semi-automating the Reading Programme for a Historical Dictionary Project
published: July 27, 2018, recorded: July 2018, views: 536
Report a problem or upload filesIf you have found a problem with this lecture or would like to send us extra material, articles, exercises, etc., please use our ticket system to describe your request and upload the data.
Enter your e-mail into the 'Cc' field, and we will keep you updated with your request's status.
We report on a major enabling step towards the revision of the scholarly reference work A Dictionary of South African English on Historical Principles (DSAE, Silva et al. 1996), namely the semi-automatic generation of a digitally-sourced lexical database on which new and updated dictionary entries will be based; as well as the addition, in parallel, of a new corpus of South African English (SAE) to the project. Drawing on online data sources and an extensive list of known SAE word forms, we have developed a software toolchain to gather, encode, annotate and collate textual sources, producing: (i) a 3.1-billion part-of-speech-annotated corpus of South African English; (ii) a lexical database of illustrative quotations for about 20,000 known SAE word forms, available for selection at the entry-revision stage; and (iii) lists of potential variants and inclusion candidates. These steps replace, where recent electronic sources are concerned, the mechanical aspects of quotation gathering, normally undertaken manually through a reading programme requiring years of teamwork to acquire sufficient coverage (cf. Hicks, 2010).
Link this pageWould you like to put a link to this lecture on your homepage?
Go ahead! Copy the HTML snippet !