0.25
0.5
0.75
1.25
1.5
1.75
2
O drugačnosti prevodov in drugačnosti njihovega sodobnega raziskovanja
Published on Aug 18, 20161137 Views
Prispevek se ukvarja z vprašanjem drugega in drugačnega v prevodih in v njihovem raziskovanju. Izhaja s stališča, da prevajati že apriorno pomeni zanimati se za drugega (ali vsaj imeti opravka z drugi
Related categories
Chapter list
O drugačnosti prevodov in drugačnosti njihovega sodobnega raziskovanja00:00
Prevajanje in prevodi kot mesto drugačnosti 00:09
Potencialna kompleksnost razmerja med izvirnikom in prevodom01:27
Razmerja do drugega v prevodih07:32
Podomačevanja in potujevanje10:57
Domneva o jezikovni relativnosti13:24
Odkrito prevajanje in prikrito prevajanje14:55
Namerno (ne)ohranjanje tujosti izhodiščnega besedila16:24
W. Shakespeare: Sonnets, 121:53
Conor McPherson: The Weir, 199724:54
Jack and Brendan27:04