en
0.25
0.5
0.75
1.25
1.5
1.75
2
"Et tu, ©ompute?" Or, Is Text Translation by Machines an Act of Breach or Revolution?
Published on Jan 11, 20133906 Views
Walter Benjamin, one of the first thinkers to articulate a clear need to think about the new regimes created by the powers of mechanical reproduction, wrote in his essay "The Translator's Task" ("Die
Related categories
Chapter list
Is Text Translation by Machines an Act of Breach or Revolution?00:00
Walter Benjamin00:16
"The Translator's Task” (1923)00:37
“a real translation is transparent” like looking at the text through a window01:04
“transparent rendering” is mostly how we think about translation as a legal matter (1)01:20
“transparent rendering” is mostly how we think about translation as a legal matter (2)01:33
FAHQT: Fully Automated High Quality Machine Translation01:57
Warren Weaver to Rockefeller Foundation July 15, 194902:45
“The Elusive Goal of Machine Translation” by Gary Stix03:28
“Transparent” is the goal Reality is translucent03:49
What inspired Weaver?04:12
Nobert Wiener Father of Cybernetics04:55
Globalization driver05:00
Internet Users by Language 2011 -in million users05:25
List of countries on Facebook06:08
Over 7,000 languages in the world06:25
Internet Users by Language06:54
Languages, other than respondents' own, that are used on the Internet07:09
Salvador Oliva07:35
Translation as a “Mirror”08:24
“A real translation is transparent; it does not cover the original, does not black its light, but allows the pure language ..."08:48
Prior to circa 1910, a translation was not a “copy” under Copyright Law09:11
Copyright (i.e., as intangible property right) is a “modern” concept09:54
Despite wavering from 1886 to 1908, Berne finally settled on clear rights … or maybe not11:41
Ambivalence arising out of a balancing of competing policies/concerns11:50
The intellectual commons (1)13:38
Translation (the old fashioned way)13:57
Top 5 Translation Service Providers14:18
Example of a “Top 100” Global Brand: Philips Consumer Lifestyle Group14:23
“Translation Machine”14:53
From Chaplin’s Modern Times (1936)15:26
Machine as Driver of Commerce Machine as Liberator15:43
“Et tu, Brute.”16:14
Translation as a “dagger”17:15
Translation as a scapel17:22
“A real translation is transparent; ..."17:26
“words rather than sentences”17:40
“Scalpel”ing the essential ideas out of the realm of language17:47
The intellectual commons (2)18:03
Value of “open” knowledge18:22
Open data18:46
From “Rights Statement on Web of Data” Leigh Dodds, Talis19:04
The intellectual commons (3)19:21
Person who operates the machine20:40
Person who builds the machine21:32
The machine22:11
“Computer-Generated Works”22:19
U.S. Copyright Office’s “Compendium”22:37
No one owns what the machine creates22:46
Anticipates (and reflects) our ambivalence over a cybernetic future23:04
“I have worried a good deal about the probable naivete of the ideas ..."23:27
“Where a text is identical with truth or dogma, where it is supposed to be "the true language”…23:52
Thank you24:36